Перевод "To preserve" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение To preserve (те призорв) :
tə pɹɪzˈɜːv

те призорв транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not bad!
I carry a respectable moral and had to leave his job to preserve my people!
Than the accused?
Я вам не девка!
Я самого честного нрава пришлось уйти от них, чтоб блюсти честноту!
В чем вы его обвиняете?
Скопировать
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to
Now, what has the prosecution to offer against this?
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
А что предлагает обвинение?
Скопировать
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
I do this to preserve the honor of this house, as well as that of the Tokugawa family,
and of the samurai code itself.
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава
и кодекс чести самураев.
Скопировать
Only the bourgeoisie has the "right" to use force.
If anyone else uses force... to preserve his or her dignity... they are immediately vilified... by the
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
Только у буржуазии есть "право" использовать силу.
Если с целью защиты собственного достоинства силу использует кто-то другой, они поливаются потоками грязи из масс-медиа, находящихся под буржуазным контролем.
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
Скопировать
This is the last will of your father, Kanichiro Sakurada
He asked me to preserve it, and to give it to you on your 20th birthday
I didn't read it myself
Это завещание твоего отца, Канитиро Сакурады.
Он попросил меня хранить его и отдать тебе в 20-й день рождения.
Сама я его не читала.
Скопировать
It's not done of free will, for the doctors advised me to seek distractions.
Everyone insists, saying health is a gift from God which it's our duty to preserve.
Those who tell you such things are untrustworthy.
Я делаю это не по доброй воле, а по совету докторов, чтобы отвлечься.
Все настаивают на том, что здоровье - дар, данный Богом, и наш долг сохранить его.
Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе.
Скопировать
Professor Crater, I'm Captain Kirk.
The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Your sense of duty is overwhelming.
Профессор Крейтер, я капитан Кирк. А это...
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Ваше чувство долга поражает.
Скопировать
But first I have to pay a visit backstage.
The main thing is to preserve the sanctity of the home.
So little harm is done...
Но сначала нужно за кулись заглянуть.
Главное - блюсти святьню дома.
Так мало делаешь кому зла...
Скопировать
You saw that they were killing and being killed.
I think we may have witnessed ritual slaughter, to preserve a fixed society, to rid it of mutations.
Good heavens!
Вы видели, как они убивали и их убивали.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество... Оградить его от мутаций.
Боже мой...
Скопировать
This is the image that was buried in the hull.
The compulsion to preserve their colony.
Destroy all that didn't belong to it.
Вот, какая установка хранилась до сих пор...
Убийство для защиты колонии.
Уничтожение всех, кто к ней не принадлежит.
Скопировать
I also love my husband,
I'd do anything to preserve his life.
If I were ever to lose him
Я тоже люблю своего мужа...
Я сделаю всё, чтобы сохранить его жизнь.
Если бы я когда-либо потеряла его...
Скопировать
We question life to seek out some meaning.
Yet to preserve all the simple human truths we need mysteries.
The mystery of happiness, death, love.
Вопрос - это желание познать.
А для сохранения простых истин нужны тайны.
- Тайны счастья, смерти, любви.
Скопировать
You will die as a race.
To preserve what we are.
We will not argue. Twelve hours, no more.
Это уничтожение.
Вы погибнете как раса. То, чем мы являемся, будет сохранено.
Больше никаких споров.
Скопировать
Material woes are impossible.
The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values...
Indeed, it's very difficult for me to explain with simple words what Patera actually aims to do with his dream empire.
Материальные проблемы невозможны.
Самые благородные цели этого общества не столько сохранить подлинные ценности...
В самом деле, мне очень трудно объяснить простыми словами что Патера на самом деле намерен делать со своей империей мечты.
Скопировать
He experienced there some love issues.
Wants to preserve the scenery.
- You get along well with Camille?
Он там испытал любовные огорчения.
Хочет сохранить декорации.
- Вы уживаетесь с Камиллом?
Скопировать
You're killing her!
Your intentions are noble, but no diesel fuel for heat no coolants to preserve food, millions of people
Acceptable losses in the battle to save the planet.
Вы убиваете её!
Ваши побуждения благородны, но без топлива для обогрева и без замороженной пищи, погибнут миллионы людей.
Это допустимые потери в битве за спасение планеты.
Скопировать
Yes, I agree. I hope my parents go long before I do.
That's why we decided to create a foundation to preserve Susan's memory.
Oh, that's wonderful.
Да, согласен. Надеюсь, мои родители покинут этот мир задолго до меня.
Вот почему мы решили основать фонд для сохранения памяти о Сьюзен.
O, это чудесно.
Скопировать
And now it's only a matter of time before this lost world is found and pillaged.
Public opinion is the one thing that I can use to preserve it, but, in order to rally that kind of support
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat.
И теперь это вопрос времени, до того как затерянный мир будет найден и разграблен начисто.
Можно всколыхнуть общественность и попробовать спасти его.
Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
Скопировать
On August 10th, a computer will randomly select 800,000 Americans to join the 200,000 scientists, doctors, engineers, teachers, soldiers, and artists, who have already been chosen.
Other countries are preparing similar caves along whatever lines they feel are best to preserve their
This is ours.
Десятого августа компьютер выберет наугад 800 тысяч американцев в дополнение к двумстам тысячам заранее отобранных учёных, врачей, инженеров военных, людей искусства.
В большинстве стран тоже разработаны пути сохранения национальной культуры и тоже построены убежища.
Другого выхода нет.
Скопировать
Caught in the center of this particular whirlwind... was a man of great integrity... honor and courage.
But his task was a difficult one... but he executed it with care... to preserve the lives of his fellow
Despite what you may have heard... in his heart, he never left us.
Пойманным в центре этого смерча оказался человек великой цельности чести и мужества.
Его задача была трудна но он исполнял ее, заботясь о защите жизней его сослуживцев.
Вопреки тому, что вы, возможно, слышали в своем сердце он никогда не оставлял нас.
Скопировать
Look at this drawing we found just today.
A piece of paper that's been underwater for 84 years and my team were able to preserve it intact.
Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
Вот посмотрите на картину, которую мы нашли сегодня:
кусок полотна пролежал под водой около 84 лет, после чего была доставлена в целости и сохранности моей командой
Иначе бы эта картина так и осталась не увиденной и осталась бы на дне океана навечно.
Скопировать
It'd be excruciating to bear them in a room filled with colleagues who consider you a friend.
Who trusted you to preserve the integrity of a franchise they've all committed themselves to, deeply.
Look at yourself through their eyes and hear the truth.
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом.
Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих обязательств.
Посмотрите на себя их глазами и узрите истину.
Скопировать
You can call this a drill, call this job security... call it anything you like, but I got one for you.
Go to war to preserve your way of life?
Chuck, this is your way of life.
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Идти на войну для сохранения образа жизни?
Голубчик, это ваш образ жизни.
Скопировать
The fountain is our mother
Trying to preserve her fertility
She washes her breasts and hands
Фонтан - это наша мать
В попытках сохранить её плодородие
Она моет свои груди и руки
Скопировать
I knew everything.
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge
When the books have gone and the histories have been burned every world will look back to learn what went before.
Я знал всё.
- Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе.
Когда исчезнут книги и сгорит история, каждый мир будет пытаться узнать, что было раньше.
Скопировать
The ship flooded in March, 1732.
It shut down to preserve enough core energy to power my cryopod, and revive me if it'd attacked.
It abandoned the other pods but preserved you?
Корабль затонул в марте 1734 года.
Он заглушил генератор и законсервировал достаточное количество основной энергии для моей криокамеры. В случае атаки я должен был проснуться.
Он отключил остальные криокамеры, но сберег вас?
Скопировать
Ready.
I will go into deep shutdown to preserve my power.
I will switch on once every month to check things out.
Готов!
Вхожу в режим сна, чтобы беречь энергию.
Включаюсь только один раз в месяц. Для общей проверки.
Скопировать
Daniel, you can't.
In order to preserve our past, Catherine has to first meet you years from now.
So we go in disguise.
Дэниел, ты не можешь.
Чтобы сохранить наше прошлое, Кэтрин должна встретиться с тобой впервые только через много лет.
Поэтому мы замаскируемся.
Скопировать
But as their physician, so do I.
It's my duty to preserve their lives for as long as possible, even if that means...
Are you thinking of what's best for them... or for you?
Но как их врач, я тоже.
Моя обязанность - сохранять жизни максимально долго, даже если это означает... Я не верну их к боргам.
Вы думаете, что лучше для них... или для вас?
Скопировать
Contact the hotel security for any tapes of the incident with Mrs. Kramer.
Make sure the coroner is careful to preserve the scene.
You all right?
Я хочу чтобы вы связались со службой безопастности в отеле Франклина... ... узнайте, есть ли у них запись об инциденте с миссис Крамер там сегодня.
И я хочу чтобы вы убедились, что коронер не наследит там. Я хочу сохранить место преступления.
Ты в порядке?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to preserve (те призорв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to preserve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те призорв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение